NEWS
!?
いきなりよくわからないご挨拶で失礼いたしました。
このブログでも何度か「マンスリーミーティング」のお話をしていると思いますが
昨日がその月1に全体で行われるミーティングの日でした。
どのチームも回を増すごとにプレゼンも資料もクオリティがアップし
2時間があっという間に過ぎてしまうくらい濃いミーティングなのですが
やはりデザインチームの資料はその中でもずば抜けてこだわっているようです。
かつて、ブロキ・トゥーマの2人だったデザインチームに
最近新たに仲間入りしたアイリーという女の子。
男子2人、女子1人言うたら・・もうあのグループしかおらんやろ・・!?
ということで、資料の中にまるで
いきものがかりさんのCDジャケットのような
3人の写真が登場します。
その撮影をいつも頼まれるのが、
なぜか私なのです。
ご指名ありがとうございます。
これからも喜んで撮影させていただきます。
このブログにも度々登場するデザインチーム。
どこかでブログに「大都のいきものがかり」が登場するのを楽しみにしています。
さて、前置きで予想以上に尺を使ってしまったのですが(笑)
今日は大都の朝礼コーナーのひとつである、
「モーニングローバル」について、ご紹介しようと思います☆
大都は、毎朝、朝礼でコミュニケーション委員による
ユニークなコーナーが繰り広げられることは
このブログをいつも読んでくださっている方ならば
ご存知かと思います。
そんな中で、水曜日だけ
「グローバル」なコーナーが始まるのです。
その名もモーニングローバル。
コーナー担当メンバーは現在
ジャーニー、ルーナ、アナ、チュエの4人。
ジャーニー&ルーナが英語や欧米圏の文化のレッスン
アナは中国語のレッスン
チュエは韓国語のレッスン
と、それぞれ得意な言語を担当しています。
本日は、今年のレッスンの中からユニークなものを5つ紹介します。
LESSON.1:英語のクサイ口説き文句byジャーニー
日本人の場合、いわゆる「キザ」な台詞を言うと
だいたいは「クサイ・・」と引かれちゃいますよね。
許されるのはイケメンくらいです。
そう、それをサラッと言えちゃうのが欧米圏のイケメンなのですが。
それでも「ないわ~」という表現のひとつがこちら
==============================
Man:Someone should call the police.
男:だれか、警察を呼んでくれ(真剣な表情で)
Woman:Why?
女:なんで?
Man:Because you just stole my heart!
男:だって、きみは僕の心を盗んだだろ?
==============================
寒波が再び到来しました。
こんなユニークな寸劇を
グラティが男役、ジョニーが女役で演じてくれました。
本当に大都スタッフはノリが良くてありがたいです。(笑)
LESSON.2:中国語で御礼!byアナ
きっとみんな知っているであろう
中国語での「ありがとう」は谢谢 (Xie xie:シエシエ)
そして、意外と知らなかった「どういたしまして」は
―不客气(Bu ke qi:ブクーチー)と言うそうです!
最近では日本に来られる中国人の方も多いですし
ちょっとした基本の中国語は覚えておきたいですね♪
アナの豆知識によると、中国の方は日本人ほど
「ありがとう」を多様しないのだとか。
日本人が贈り物をもらったときのように、次会った時、その次会った時・・・と延々とお礼を言い続けることは
「次の見返りを期待している」というニュアンスになるので、言わないそうです。
その場で「ありがとう」を言って、終わり。
国によって言語だけでなく
文化や捉え方も違うのがおもしろいところですね!
中国語もおもしろいのですが
中国マニア(!?)のアナが文化もセットで教えてくれて、毎回楽しみです。
LESSON.3:英語でカジュアルな表現!byルーナ
乾杯=cheers! はご存知の方が多いですよね。
「Cheers to ~!」で、「~に乾杯!」という使い方ができるそうです。
ちょうど、このレッスンが年明け最初だったので
Cheers to 2016!(2016年に乾杯!)という表現をルーナが教えてくれて、
みんなでエアーグラスで乾杯しました・・確か・・(にわか記憶)
乾杯、だけでなく
-Oh. Cheers, mate.
あ、ありがと。
のように、軽い「ありがとねっ!」のようなニュアンスでも使えるそうです。
ルーナは海外もよく行っているので
よりリアルでおしゃれな表現を教えてくれておもしろいです!
使いこなせたらかっこええなあ・・・
LESSON.4:韓国語で使える一言!byチュエ
「대박」(デーバッ)
これは、日本語で言うところの「すげー」「やばい」という意味で使うそうです。
良いとき、悪いとき、どちらでも使えるみたいなので
まさに日本の「やばい」と同じような表現なんですね。
>>この料理の味はどうですか? という質問に対して
「대~박!」(すごくおいしいかった)
「대~박!」(二度食べたくないぐらい、想像以上にまずかった)
という風に、どちらの意味でも使えるそう!
チュエは例文がいつもおもしろいです。
「大都メンバーにしか通じないギャグ」が多い例文ですが
若干ブラックジョークもあったりして
朝から大爆笑を取っています(笑)
チュエ、デーバッ!
LESSON.5:海外のジェスチャークイズ!byジャーニー
言語だけでなく、こういう文化的なところも紹介していきます
モーニングローバル。
クイズにすると、なかなか朝から盛り上がります。
正解を言ったときの「「へぇ~~~!!」」が気持ちいいんですよね~。(笑)
これは今週にやったレッスン。
1.背中で指をクロスさせるポーズ
指をクロスさせることで十字架を意味しています。
人に見えるようにこのポーズをすると
「GOOD LUCK!(幸運を祈る)」という意味になります。
今回のクイズはこの手を背中の後ろに隠すこと。
十字架(キリスト様、神様)を隠すことで
「神様、見なかったことにして~☆」みたいなニュアンスがあり
「神様ごめんね」「神様許してね」という意味を持ちます。
ヒントは十字架!と言ったときに
トニーが「張りつけ!」と答えたのには大爆笑でした。(笑)
2.自分の目を指差すポーズ
「お前を見ているぞ」、つまり、「変なことすんなよ~」って感じです。
海外ドラマや映画に出てくる怖いスパルタ教師が
おまぬけな学生に使いそうな表現ですね。(笑)
3.カニみたいなポーズ
ピースをふにふに曲げることで「””」ダブルクォーテーションを意味します。
文章の中で強調したいときとか、ちょっと皮肉にいやみっぽく言いたいときに使われます。
He is a very handsome guy.
これだと普通に「彼はめっちゃイケメンです。」という意味になるのですが
He is a very “handsome” guy.と
ハンサム部分でカニカニポーズをすると
「万人受けするイケメンではないけどユニークなルックスだよね~」という
なんとも言えない表現です。(笑)
逆に裏の意味?で「イケメンじゃない」という感じにも捉えられる可能性があるので
使うときは要注意ですね。
先日、見事正解してくれた3人がジェスチャーポーズをしてくれました。
こんな感じで、毎週朝礼コーナーでレッスンをして
そのあとに社内掲示板でおさらいとしてコラムを書いています。
大都の「ラーニング」を「エンジョイ」しながら
「チャレンジ」出来て、いいことだらけのモーニングローバル!
メンバーは随時募集中!
何でも新入社員のレオはスワヒリ語を学んでいたとか・・・?
密かにジョインしてくれるのをお待ちしています。
ぜひ大都にお越しになる機会があれば
水曜の朝に覗きに来てみてはいかがでしょうか?(笑)
そろそろ本当に海外に行きたくなりました。
もはや、イングリッシュネームに全く違和感を感じなくなっている
(むしろ、社内で日本語名で呼ばれると違和感を感じる)
ジャーニーでした!]]>